Las Preposiciones en Italiano


Las preposiciones en italiano son sólo 8:

PreposiciónSignificado
dide
aa, hacia
dadesde, por
inen
concon
susobre
perpara
tra/fraentre

Los italianos estudian las preposiciones en este orden mediante una cancioncilla, al igual que nosotros estudiamos las nuestras en el colegio: a, ante, bajo, cabe, con ...

A continuación explicamos en detalle cada una de las preposiciones y os mostramos la tabla individual de sus contracciones:

Di (de)

La preposición "Di" se puede traducir practicamente siempre por "de":

  • "de": [POSESIÓN]
  • Il libro è di Giovanni
    El libro es de Juan

  • "de": [ARGUMENTO/TEMA]. Se refiere a algo que acontece alrededor de algo o alguien
  • Hai notizie di Mario?
    ¿Hay noticias de Mario?

  • "de": [LOCAL]
  • Luisa è di Roma
    Luisa es de Roma

  • "de": [MATERIAL/MODO]
  • Il tavolo è di legno
    La mesa es de madera

Contracciones de 'di' + artículo

En español tenemos "a + el = al" y "de + el = del". En italiano hay muchas preposiciones que se unen a los artículos determinados. Los usos de las preposiciones son los mismos aunque vayan contraidas con el artículo.

ContracciónSignificado
del di + il
dello di + lo
della di + la
dell' di + l'
dei di + i
degli di + gli
delle di + le

L'Asia è il continenete più grande del mondo
Asia es el continente más grande del mundo

Questa è la canzone dell'estate
Esta es la canción del verano

A (a, hacia)

  • Significa "a" o "hacia" [DIRECCIÓN/DESTINO]
  • Oggi andiamo a Torino
    Hoy vamos a Turín

Combinaciones con "a"

La preposición "a" se usa en combinación con otras palabras:

  • "da...a" (desde... hasta)
  • Ho guidato da Napoli a Bari
    He conducido desde Nápoles hasta Bari

  • "vicino a" (cerca de)
  • Sono vicino a te
    Estoy cerca de ti

  • "di fronte a" (en frente de)
  • Di fronte a casa c'è un bar
    En frente de casa hay un bar

Contracciones de 'a' + artículo

ContracciónSignificado
al a + il
allo a + lo
alla a + la
all' a + l'
ai a + i
agli a + gli
alle a + le

Sono andati al cinema
Han ido al cine

Navigo dal Mediterraneo all'Oceano Indiano
Navego desde el Mediterráneo hasta el Océano Índico

Siamo vicino alla piscina
Estamos cerca de la piscina

Di fronte alla pizzeria c'è un giardino
En frente a la pizzería hay un jardín

Da (desde, por)

Como la preposición "desde" en español, "da" se puede usar para hacer referencia al origen de la acción y puede ser de procedencia o temporal.

  • "desde": [PROCEDENCIA]
  • Arrivo da Bologna alle 15:00
    Llego desde Bolonia a las 15:00

  • "desde": [TEMPORAL]
  • Non lo vedo da tre settimane
    No le veo desde hace tres semanas

  • En la pasiva se usa "da" para el complemento agente.
  • Il quadro fu dipinto da Caravaggio
    El cuadro fué pintado por Caravaggio

  • Se usa "da" cuando se indica el uso que se le va a dar a un objeto
  • Occhiali da sole
    Gafas de sol

    Vestito da sera
    Vestido de noche

  • "Lontano da" (lejos de)
  • Siamo lontani da casa
    Estamos lejos de casa

Contracciones de 'da' + artículo

ContracciónSignificado
dal da + il
dallo da + lo
dalla da + la
dall' da + l'
dai da + i
dagli da + gli
dalle da + le

Vengo dalla Spagna
Vengo desde España

L'Italia va dalle Alpi alle Sicilie
Italia va desde los Alpes hasta Sicilia

In (en)

  • "en" [LUGAR]. Para indicar el lugar, pero cuidado de no confundir con "a"
  • Abito in via Mariti, numero tre
    Vivo en la calle Mariti, número tres

  • "en", "dentro de" [TEMPORAL]
  • In un mese consegnerò la tesi
    En un mes entregaré la tesis

Contracciones de 'in' + artículo

ContracciónSignificado
nel in + il
nello in + lo
nella in + la
nell' in + l'
nei in + i
negli in + gli
nelle in + le

Nello spazio ci sono molti pianeti
En el espacio hay muchos planetas

Nei casi difficili intervengo
En los casos difíciles intervengo

Con (con)

  • Expresa compañía
  • Vado alla festa con Eleonora
    Voy a la fiesta con Eleonora

  • Expresa el medio que se usa, [MEDIO/INSTRUMENTO]
  • Scrivo con un lapis
    Escribo con un lápiz

  • [CIRCUNSTANCIA]
  • Con la fortuna che ho, sicuro che vinco alla lotteria
    Con la suerte que tengo, me tocará la lotería

Contracciones de 'con' + artículo

Son poco frecuentes "col", "colla", "cogli" y "colle", de hecho no se usan coloquialmente y no existe contracción de "con + lo" ni "con + l'". El único que se usa con cierta frecuencia es "con + i"

ContracciónSignificado
col con + il
-con + lo
colla con + la
-con + l'
coi con + i
cogli con + gli
colle con + le

Con il sole faccio il bagno
Con el sol me baño

Vado al cinema con le mie sorelle
Voy al cine con mis hermanas

Su (sobre)

  • "sobre", "de" [ARGUMENTO]
  • Su Garibaldi so tutto
    Sobre Garibaldi me lo sé todo

  • "sobre", "encima de" [LUGAR]
  • Le chiavi sono sul tavolo
    Las llaves estan sobre la mesa

  • "sobre", "como", "unos" [APROXIMACIÓN]
  • Hay tres posibles casos

    • de edad
    • Avrà sui quarant'anni
      Tendrá sobre cuarenta años

    • cantidad
    • Ci saranno due chili di patate
      Habrá como dos kilos de patatas

    • precio
    • Quelle scarpe costano sugli ottanta euro
      Esos zapatos cuestan unos ochenta euros

Contracciones de 'su' + artículo

ContracciónSignificado
sul su + il
sullo su + lo
sulla su + la
sull' su + l'
sui su + i
sugli su + gli
sulle su + le

Ho scritto sulla storia di Majorana
He escrito sobre la historia de Majorana

Gli uccelli sono sull'albero
Los pájaros estan encima del árbol

Per (por, para)

  • "para", "por" [LUGAR]. Señala un lugar por donde pasas.
  • Mi diverto a passeggiare per Roma
    Me divierto paseando por Roma

  • "por", "en" [DURACIÓN]
  • Non ho visto nessuno per molto tempo
    No he visto a nadie en mucho tiempo

  • "para" [FINALIDAD]
  • I soldi sono fatti per essere spesi
    El dinero es para gastarlo

  • "por" [CAUSA]
  • È per questo che non sono d'accordo
    Es por eso que no estoy de acuerdo

Como en el español "per" forma parte de muchas expresiones tales como:

Per favore
Por favor

Per esempio
Por ejemplo

Per certo
Por seguro

Per carità!
¡Ni de broma!

Tra o Fra (entre)

"tra" y "fra" son sinónimos y se usan en los mismos casos. A veces se elije una u otra para evitar cacofonía. Pero en realidad puedes usar la que quieras, porque las dos son correctas.

Indica un punto intermedio en el espacio o el tiempo

  • "entre" [ESPACIAL]
  • Tra Milano e Venezia ci sono duecentocinquanta chilometri
    Entre Milán y Venecia hay doscientos cinquenta kilómetros

  • "entre", "en" [TEMPORAL]
  • Tra due settimane vado in vacanza
    En dos semanas me voy de vacaciones

  • "entre" [ABSTRACTO]
  • Decimos abstracto porque no existe realmente ese punto entre dos cosas, para ser mas claros no hay un punto intermedio entre dos acciones.

    Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare
    Entre el dicho y el hecho, hay mucho trecho

Tabla de las preposiciones contraídas

Aquí puedes ver de un vistazo todas las preposiciones con las contracciones correspondientes. Esta tabla engloba todas las tablas que os hemos mostrado en cada preposición. Como se puede ver las preposiciones "per", "tra" y "fra" no se contraen nunca.

Artículodiadainconsu
il delaldalnelcolsul
lo delloallodallonello-sullo
la dellaalladallanellacollasulla
l'dell'all'dall'nell'-sull'
i deiaidaineicoisui
gli degliaglidaglineglicoglisugli
ledellealledallenellecollesulle